リアルに使われる日常英会話辞典です。

「バカじゃないの?」の英語の言い方9通り! 使い方や例文も紹介!

更新日:

スポンサーリンク


英語でバカじゃないのと言う方法をあなたはいくつ知っていますか?

えっ、stupidしか知らないのですか?

映画や海外ドラマを観ていると、色んな言い方をしていますよね?

いざという時に使えるようにしてないと、外国人と会話出来ませんよ。

ここでは、英語で「バカじゃない」の言い方9通りを、ネイティブの例文を交えて説明していきます!

スポンサーリンク

「バカじゃないの?」の英語の言い方9通り!

1.You are stupid.

愚かなやつだな。

2.Are you crazy?

イカれてんじゃないの?

3.Are you insane?

頭おかしんじゃない?

4.You must be stupid!

バカに違いない。

5.Silly / You are silly. / Are you silly?

あなたってお馬鹿さんね。

6.dumb / You are so dumb!

トロいやつだな!

7.You are foolish.

ばかだね。

8.You are idiot.

あなたってバカね。

9.You are moron.

あなたって間抜けね。

英語で「バカじゃない」のシーン別の使い方

いわゆるお馬鹿さん、お目出度い人に使う表現

  • You are silly.
  • あなたってお馬鹿さんね。

  • How silly of you.
  • お前も馬鹿だよな。

人よりその人の行動について言います。

馬鹿なんだけど、何故か憎めない相手に使用し、侮辱的な意味は含みません。

わたしも良く、英会話の先生に言われる表現です。

相手を警告する時、怒る時に使用する表現

  • You are stupid.
  • You are idiot.
  • 愚かなやつだな。

相手の言動に腹が立ち、警告する時や怒る時に使用します。

日本語で言う、「愚か者」を指す言葉です。

“stupid”が人やその人の行動を指すのに対し、”idiot”は人のみを指します。

頭が悪い、常識のない相手に使う表現

  • You are most foolish man I have ever seen in my life.
  • お前は今までに会った中で、一番馬鹿なやつだな。

“foolish”は、相手の知能が劣っていたり、常識のない場合にある意味本当の「馬鹿」
「頭が悪い」と言う意味で使用します。

禁句表現、相手を侮辱する表現

  • You are surely moron that you should not know such a thing.
  • そんなことも知らないなんて、お前はきっと間抜けだな。

moronは精神年齢が低いと言う意味があり、相手を差別、軽蔑する恐れがあるので禁句だと考えて下さい。

昔オンラインゲームをしている時に、アメリカの子供にYou moron! と言われたことがありますが、最近その意味を知って今更ながら頭にきています。

「ぶっ飛んだ」相手に対して使用する表現

  • Are you crazy? You are insane!
  • 馬鹿じゃないの?頭おかしいんじゃないの?

crazyは、気が狂った、どうかしていてと言う意味です。

また「イカしてるね」と褒め言葉として使える表現です。

insaneは、正気じゃない、馬鹿げたと言う意味です。

トロいやつに使用する表現

  • You are dumb!
  • トロいやつだな!

頭の回転の鈍い、鈍感な人に対して使用する表現です。

きつい言葉ですので、注意して使って下さい。

スポンサーリンク

英語で「バカじゃない」が使われてるリアルな例文を紹介

海外ドラマ『フレンズ (Friends)』のシーズン 3 エピソード11より

酔っ払ったチャンドラーがジョーイのそっくりな7人姉妹の一人にキスをしたようですが、誰にしたのか覚えていないようです。
「バカじゃないの?」を使った彼らの会話を紹介します。

 

モニカ

Are you insane? I mean Joey, is going to kill you, he's actually going to kill you dead.
あなた頭おかしいんじゃないの?つまりね、ジョーイに殺されるわよ、死ぬまで殺されるんだから。

 
チャンドラー
Okay! You don't think I thought of that?
分かったよ!オレがそれを考えてないと思うかい?

 
フィービー
How can you not know which one?
どうやったらどの子だったか分からなくなるのよ?

 
レイチェル
I mean that's unbelievable.
そんなの、信じられないわ。

 
モニカ
I mean, was it Gina?
つまりあれってジーナだったっけ?

 
ロス
Which one is Gina?
どの子がジーナなんだい?

 
レイチェル
Dark, big hair, with the airplane earrings.
暗い目の豊かな髪の、飛行機のイヤリングした子よ。

 
モニカ
No, no, no, that's Dina.
いや、いやいや、それはディーナよ。

 
チャンドラー
(to Monica) You see you can't tell which one is which either!!
(モニカに) ほらみろ、お前にだって誰が誰だかわからないだろ

スポンサーリンク

  • B!