リアルに使われる日常英会話辞典です。

そんなところだの英語の言い方6通り! 使い方や例文も紹介!

更新日:

スポンサーリンク


英語でそんなところだという言い方を知っていますか?

日本語では、概ね相手の言っていることをまとめるとき、相づちをうつときによく使いますよね?

英語では、なかなかパッと出てこない表現かもしれません。むしろ使わなくても会話は出来るかもしれません。

でも、そんなところだという表現を知っていた方が、表現力が豊かになりますし、会話の幅が広がります。会話もスムーズにいくでしょう。

もう一歩英会話を上達させるために、必要な表現です。

この記事では、そんなところだという言い方6パターンとその使い方を解説します。

スポンサーリンク

そんなところだの英語の言い方6通り!

1. Something like that

そのようなものだ

2. That’s about it

(端的に)そんなものだ。

3. Kind of

まぁ、そんなところ

4. More or less

大差なく、そんなところかな

5. Sounds about right

まぁ、妥当な線かな。

6.That sums it up

要点はそんなところだな

そんなところだの英語のシーン別の使い方

はっきりと理由を明確にしないとき

[ul]Something like that[/ul]

Like that「そんな風に、そんな様な」という意味になるので、Something like thatで「まぁ、そんな感じ」となります。

相手に理由をきかれ、明確な返事を避けたいとき、はぐらかしたいときに使います。

Just like thatと言うと「まさにそんな感じ」と正反対な意味になります。

ミーティングなど話のまとめに

[ul]That’s about it.
That sums it up.[/ul]

説明をまとめたり、要点を伝えたり、相手の話の内容に大体同意する場合に使います。
ビジネスでも日常会話でも使用できるフレーズなので大変便利です。

Yes, Noとも言い難いとき

[ul]Kind of.[/ul]

会話の返答として非常によく使われるのがこのKind of.です。

一般的に「の種類、の一種」と言った意味になりますが、Kind of.と返答すると「まぁ、そんなところ」と曖昧な返答のフレーズになります。

例えば、友人からDo you love her?「彼女のことが好きなの?」と聞かれてKind of.「まぁ、そんなところなのかな」とちょっと濁した返事になります。

YesともNoとも返答しにくいときに利用しましょう。

大差がないことを伝えたいとき

[ul]More or less[/ul]

曖昧な返答、理由を明確にしない返答として使われますが、複数の対象物が大差ないときに使用することがあります。

例えば、2種類の色のどちらが良いか聞かれたとき、More or less「(どちらも)大差ないかなぁ」という意味で使われます。

どちらも大して変わらないよというニュアンスが含まれます。

相手の言っていることがほぼ正しいとき

[ul]Sounds about right[/ul]

Sounds「のようだ」 About「約」、Right「正解、正しい」という意味なので、直訳すると「ほぼ正解のようだ」となります。

相手の話が、ほぼ妥当な線であるときの相づちとして使われます。

スポンサーリンク

そんなところだが使われてるリアルな例文を紹介

では、実際にそんなところだが使われるシーンを紹介します。

<ドラマ>フレンズ シーズン9 第12話

レイチェルは、美人なベビーシッターのモリーを雇うが、ジョーイが彼女を口説こうとします。レイチェルとしては、面倒なことが起きてモリーが辞めてしまうのではないかと懸念しているシーンです。

 

Rachel

Hey, listen, Joey, about Molly, I really prefer if you didn't go after her.
聞いてよ、ジョーイ、モリーのこと。私、本当にあながた彼女につきまとわないで欲しいの。

 
Joey
Why not?
どうして、ダメなの?

 
Rachel
Because it took us months to find a good nanny and I wouldn't want anything to, you know, drive her away.
なぜなら、私達良いベビーシッターを見つけるのに何ヶ月もかかったのよ。それで、分かるでしょ、彼女が辞めてしまうようなこと起きて欲しくないの。

 
Joey
So, what, you think I'm just gonna sleep with her and never call her again and things are gonna get uncomfortable? Yeah, sounds about right.
そう、君は、俺が彼女と寝て、彼女に二度と連絡しないで、気まずいことになると思っているんだ。う~ん、まぁそんなところだな。

スポンサーリンク

  • B!