リアルに使われる日常英会話辞典です。

リアル日常英会話辞典

か行

ごめんねの英語の言い方9パターン! 使い方や例文も紹介!

更新日:

「ごめんね」と言う英語をいくつ知っていますか?
みなさんが良く知っているのは”Sorry”だと思いますが、海外ドラマではいろいろな表現が使われていますよね?
そうなんです。ネイティブの方は”Sorry”だけを使うわけではないんです。

この記事では「ごめんね」の英語の言い方9パターンとその使い方について説明していきます。

ごめんねの英語の言い方9通り!

1.Sorry.

ごめん

2.I am sorry.

ごめんね

3.My bad.

悪い!

4.I am sorry for ~

~してごめんなさい/~してごめんね

5.I am so sorry.

本当にごめんなさい。

6.I apologize for ~

~のこと謝罪します

7.I am terribly sorry for ~

~してしまって本当にすみませんでした。

8.I would like to say sorry from the bottom of my heart.

心の底からお詫び申し上げます。

9.I am really sorry.

本当にごめんね

ごめんねの英語のシーン別の使い方

ビジネスの場や目上の方に対して、丁寧に謝りたいとき

  • I am sorry for
  • 「~してごめんなさい/~してごめんね」

  • I apologize for
  • 「~のこと謝罪します」

  • I am sorry for
  • 「~してごめんなさい/~してごめんね」

これらのフレーズは丁寧な言い方をしたいときに使えるフレーズです。
全ての”For"の後には、「~」の部分が入ります。

例えば”I am sorry for to be late"で「遅れてごめんなさい」と言うことができます。

ビジネスの場や目上の人に対して大変なことをしてしまったとき

  • I am terribly sorry for ~
  • 「~してしまって本当にすみませんでした。」

  • I would like to say sorry from the bottom of my heart.
  • 「心の底からお詫び申し上げます。」

これらのフレーズは目上の方やビジネスの場で大変なことをしてしまったときに謝ることができるフレーズです。
”I am terribly sorry for”の”for"の後にはどんな迷惑をかけたのかにあたる英語を入れることができます。

また”I would like to say sorry from bottom of my heart"はとても丁寧で謝罪するときに使えるフレーズです。

友達同士や親しい相手に「ごめん」と軽く謝りたいとき

  • Sorry.
  • 「ごめん」

  • I am sorry.
  • 「ごめんね」

  • My bad.
  • 「悪い!」

これらのフレーズは友達同士やカップル、親しい間柄で「ごめん!」や「ごめん、ごめん」などと軽く謝りたいときに使われます。

”Sorry"はみなさんが良く知っている言葉だと思いますが”Sorry"には「すみません、通ります」と人の間を通る時にも使うことができます。

“My bad”は「悪い、悪かった」と言う意味で、”My bad sorry”と使えるともっとカジュアルなニュアンスになります。

友達同士や親しい相手に「本当にごめん!」と謝りたいとき

  • I am so sorry.
  • 「本当にごめんなさい。」

  • I am really sorry.
  • 「本当にごめんね」

これらのフレーズは友達同士やカップル、親しい間柄で「本当にごめん」と本気で謝りたいときに使われるフレーズです。

“I am so sorry””I am really sorry”の二つの意味の違いは特にないので好きな方を使えばいいです。
ただ"so"や"really"を強調して言うことでお詫びの気持ちの大きさを表すことができます。

”I'm sorry”が実際に使われているリアルな例文を紹介

フルハウスシーズン1-1より

タナー家は妻を亡くし男で一つで育ていこうと決意したダニー。ダニーには三人の娘がいます。
そこで、ダニーの妻の弟のジェシーがだにーの手伝いに来てくれるとの事だったが、肝心のジェシーは遅れて来たのだった。

 

Danny

Hey, Jesse, you missed breakfast. Where you been?
「ジェシー、遅かったな。元気かい?」
 
Jesse
”I’m sorry.” Last night after my gig at the Smash Club…I go for a cruise on my Harley, right? Next thing I know, I’m in Reno. It was dark, who would’ve known. Then I happened to wander into this show, Razzle Dazzle ’87. Much better than Razzle Dazzle ’86, by the way.
「ごめんよ 昨日仕事の後 俺の愛車のハーレーを飛ばしてたんだけど気が付いたときにはリノだった。 道が暗くて 年に1回のあつあつ・ショーにたまたま遭遇してよ」
 
Jesse
I see this incredible showgirl, Vanessa, right? Our eyes meet. Ba-boom! This lightning bolt of passion shoots across the casino. Turns out, Vanesa’s on her way to the Philippines to do a Bob Hope special…and is dying for one last night of good old American–
「そしたよダンサーのバネッサと出会ってよ。 彼女と目が合った瞬間 電撃が走ったよ。 彼女 仕事でフィリピンに行くらしいんだけど どうしてもその前に俺と一夜限りの情事を…」
 
Danny
Food. Food. She was– She was hungry, right?
「ご飯?ご飯?彼女はー彼女は腹ペコだったんだよな?」
 
Jesse
Oh, yeah, she was starving. Only we never got a chance to eat…because she had to turn her feathers in.
ジェシー:「あぁ彼女は飢えてたよ。けど俺たちは時間がなかったから辞めたんだ」

-か行

Copyright© リアル日常英会話辞典 , 2024 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.