お礼や謝罪の言葉を言われた時や人を励ます時に、日本語で「たいしたことないよ」と返すことがあるでしょう。
英語ではこの意味を別の言い方で表す場合があります。
言い回しもたくさんあるので、日常会話で使う英語の「たいしたことない」は、覚えておいても損はありません。
「たいしたことない」の英語の言い方8通り!
1.(It’s ) Not a big deal /No big deal/ No problem
たいしたことない
*広い意味で使うことができます
2.That’s all right/ It’s fine/ No worries
たいしたことないよ (心配することないよ)
*You don’t have to worryと同じ
3.It’s nothing / It’s nothing major
たいしたことじゃない (大ごとではない)
4.It’s no biggie
たいしたことないよ
*くだけた言い方 「not biggie」ではありません
5.Not at all
そんなことないよ、全然。
*これのみだと全否定になってしまうため、後にフォローの文を入れる
6.I just want to ask you something (a question)
たいしたことじゃないんだけど
*話の前置きなどで使う
7.A piece of cake/ as easy as pie/ walk in the park/ It’s not rocket science
(そんなの)たいしたことないよ = (そんなの)朝飯前だよ
*口語表現、カジュアルな言い方
8.Nothing to write home about
特に良いというほどでもない (≒つまらない)
たいしたことないの英語のシーン別の使い方
悪い状況に対して使うとき
仕事のミスに関して上司から叱られた後輩に対して
That’s not a big deal.
たいしたことじゃないよ。
You don't have to worry.
心配しなくていいよ。
自宅で誤って食器を割ってしまった彼女に対して
No problem.
問題ないよ。
No worries.
心配しないで。
It’s fine.
平気だよ。
お礼や謝罪を言われたとき
感謝されたとき
Not a big deal.
たいしたことじゃないよ。
No problem.
なんでもないよ。
That’s all right.
気にするな。
謝られたとき
No worries
心配無用。
No problem.
平気だよ。
It’s no biggie.
たいしたことないよ。
謙遜するとき
英語が上手と褒められたとき
※褒められたときに謙遜するのは日本人特有です。英語では褒められたら素直にThank youとお礼を言うのが一般的です。
Not at all. I still have a lot more to improve, but thank you so much.
「たいしたことないですよ。まだ改善することが多くあります。でもどうもありがとうございます。
話の初めに「たいしたことないのですが」と前置きをするとき
※「たいしたことない話」=「言わなくても良い話」と思われてしまうので「聞きたい(言いたい)ことがあるのですが」
Excuse me, I just want to ask you a question,
「すみません、たいしたことではないですが」 *尋ねる時
I just want to tell you something
「たいしたことではないのですが」 *言いたいことがある時
程度や状況をあらわすとき
友人に「昨日の合コンはどうだった?」と聞かれて「たいしたことなかったよ」と応えるとき
Nothing to write home about.
つまんなかった。
That was nothing.
たいしたことなかったよ。
友人に「昨日の試験はどうだった?」と聞かれて「たいしたことなかったよ」と応えるとき
It was a piece of cake.
たいしたことなかったよ。(超簡単だったよ。)
It was not as hard as I thought.
思ったより難しくなかったよ。
カードの明細を見たくない友人に対して
That’s all right.
大丈夫だよ。
You don’t have to worry.
心配しなくても平気だよ。
It’s going to be fine.
大丈夫だよ。(どうってことないよ。)
が使われてるリアルな例文を紹介
映画「お買いもの中毒な私」より、「たいしたことない」という表現が使われているシーン
・レベッカ(ニックネーム:ベッキー、ベックス)- 買いもの中毒の主人公
・スーズ-ベッキーの親友
スーズ
レベッカ! テキーラ持ってくるから、請求書出して。
レベッカ
大丈夫! たいしたことない! 絆創膏はがすみたいに開ければいいんだよ!
~Suze opens the envelope looking the bill~
請求書を開けて見るスーズ
スーズ
ベックス! マークジェイコブスの下着に200ドル!?
レベッカ
下着は基本的人権よ。
スーズ
ラベンダーの蜂蜜に78ドル!
レベッカ
店員さんに同情しちゃって。彼女目がうつろで、どこ見ているのかわからなかったの。(疲れているんだなと思うと)なんだかすごく悲しくて。